The Iliad
A New Translation by Caroline Alexander
HarperCollins 2015
1 ILIÁDOS A
Wrath—sing, goddess, of the ruinous wrath of Peleus’
son Achilles,
that inflicted woes without number upon the Achaeans,
hurled forth to Hades many strong souls of warriors
and rendered their bodies prey for the dogs,
for all birds, and the will of Zeus was accomplished;
sing from when they two first stood in conflict—
Atreus’ son, lord or men, and godlike Achilles
Which of the gods, then, set these two
together in conflict, to fight?
Apollo, son of Leto and Zeus; who in his rage at the king
raised a virulent plague through the army; the men were dying 10
because the son of Atreus dishonored the priest Chryses.
For he came to the Achaeans’ swift ships
bearing countless gifts to ransom his daughter,
holding in his hands on a golden staff the wreaths of Apollo
who strikes from afar, and beseeched all the Achaeans—
“Sons
of Atreus and you other strong-greaved Achaeans,
may the gods who have homes on Olympus grant you
to plunder the city of Priam, and reach your home safely;
release to me my beloved daughter, take instead the ransom, 20
revering Zeus’ son who strikes from afar—Apollo.”
Then
the rest of the Achaeans all shouted assent,
to respect the priest and accept the splendid random;
but this did not please the heart of Atreus’ son Agamemnon,
and violently he sent him away and laid a powerful warning upon him:
“Let me not find you, old man, near our hollow ships,
either loitering now or coming again
later,
lest the god’s staff and wreath not protect you.
The girl I will not release; sooner will old age come upon her
in our house, in Argos, far from her homeland, 30
pacing back and forth by the loom and sharing my bed.
So go, do not make me angry, and you will return the safer.”
Thus
he spoke; and old man was afraid and obeyed his word,
and he went in silence along the shore of the tumultuous sea.
And going aside, the old man fervently prayed
to lord Apollo, whom lovely-haired Leto bore:
“Hear me, God of the silver bow, you who stand over Chryse
and Killa most holy, you whose might rules Tenedos,
God of Plague; if ever I roofed over a
temple that pleased you,
or if ever I burned as sacrifice to you the fatty thighbones 40
of bulls and of goats—grant me this wish:
May the Danaans pay for my tears with your arrows.”
Thus
he prayed, and Phoebus Apollo heard him,
and set out from the heights of Olympus, rage in his heart,
with his bow on his shoulders and hooded quiver;
the arrows clattered on his shoulders as he raged,
as the god himself moved; and he came like the night.
Then far from the ships he crouched, and let loose and arrow—
and terrible was the ring of his silver bow.
First he went after the mules and sleek dogs, 50
but then, letting fly a sharp arrow, he struck at the men themselves,
and the crowded pyres of the dead burned without ceasing.
Review Comment
Caroline Alexander, the first woman to be listed on these pages, sets out “to
render a line-by-line translation as far as English grammar allows; [the]
translation, therefore, has the same number of lines as the Greek text and
generally accords with the Greek lineation.” Alexander takes particular care to
stay close to the Greek text—her sense of the Greek is sensitive and precise—and
achieves her desire to adhere to the Greek lineation by expanding or contracting
the lines at will (anywhere
from
fewer than ten
syllables to more than twenty for no apparent poetic reason other than to stick
to her stated intentions of matching Homer’s lineation), a style I find quite
irritating. I miss the compression and momentum of an exciting and dramatic and
often passionate traditional epic. The diction and sentence structure are
generally clear but otherwise unremarkable. Based on the selections I have
read, I suspect reactions to the translation will depend a great deal on the
extent to which people are prepared to accept what often reads as rather loose
and (at times) inert English free verse.
Read more of the Amazon selection here: Alexander
Iliad
Review by A. E.
Stallings (Spectator)
[List
of Published English Translations of Homer’s Iliad and Odyssey]